Hold on to your hat – Hold on (ဆက္ကုိင္ထားပါ၊ ၿမဲၿမဲကုိင္ထားပါ)၊ Hat
(ဦးထုပ္) - တုိက္ရုိက္လုံးေကာက္ အဓိပၸါယ္က ‘သင့္ရဲ ႔ ဦးထုပ္ကုိ
ဆက္ကုိင္ထားပါ" ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တဦးတေယာက္က ကုိယ္ကုိ
(သင့္ကုိ) hold on to your hat လုိ႔ ဆုိလုိက္ရင္ မေမွ်ာ္လင့္ထားတဲ့
ကိစၥတခုခုကုိ ေျပာမွာ ျဖစ္တာမုိ႔ ခံႏုိင္ရည္ရွိေအာင္ ျပင္ဆင္ထားပါဆုိတဲ့
အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ သတင္းေကာင္း ျဖစ္ႏုိင္သလုိ သတင္းဆုိးလည္း ျဖစ္ႏုိင္ေပမဲ့
ကုိယ္ မေမွ်ာ္လင့္ထားတဲ့ သတင္းျဖစ္တာကေတာ့ ေသခ်ာေပါက္ ျဖစ္ပါတယ္။
"Remember Joe Smith we thought he'd never amount too much. Well, hold on
to your hat! I read in the business magazine that he rans a big
computer software firm and now he is one of the most successful
executives a whole high-tech market." (he'd = he would)"
Joe Smith ကုိ မွတ္မိတယ္ မဟုတ္လား။ သူ႔ကုိေတာ့ မယ္မယ္ရရ ဘာမွ ျဖစ္လာမွာ
မဟုတ္ဘူးလုိ႔ က်ေနာ္တုိ႔တေတြ ထင္ခဲ့ၾကတယ္။ အံ့အားသင့္စရာ ေျပာရဦးမယ္ဗ်ာ။
သူက အခုလက္ရွိ ကြန္ျပဴတာ ေဆာ့ဝယ္ယား ကုမၼဏီႀကီး တခုကုိ ပုိင္ဆုိင္တယ္လုိ႔
စီးပြားေရး မဂၢဇင္း တေစာင္မွာ ကၽြန္ေတာ္ ဖတ္လုိက္ရတယ္။ အခု သူက အဆင့္ျမင့္
နည္းပညာ ေစ်းကြက္မွာ ေအာင္ျမင္မႈ အရွိဆံုး အမႈေဆာင္ အရာရွိႀကီးတဦး
ျဖစ္ေနၿပီ။"
Hold your horses - (ဆုပ္ကုိင္သည္၊ ထိန္းခ်ဳပ္ထားသည္)၊ Horses (ျမင္းမ်ား)
ျဖစ္ၿပီး စကားစု တခုလုံးရဲ ႔ အဓိပၸါယ္က ‘သင့္ရဲ ႔ ျမင္းမ်ားကုိ
ထိန္းခ်ဳပ္ထားပါ’ လုိ႔ တုိက္ရုိက္ ျပန္ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ ဒီစကား
ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ေရွ ႔ေခတ္တုန္းက တေနရာက တေနရာကို သြားၾကတဲ့အခါ
ျမင္းေတြကုိ အသုံးျပဳ သြားလာၾကရပါတယ္။ ဒီအသုံးကုိ ျမင္းရထား
ေမာင္းႏွင္သူေတြ ေျပာဆုိေလ့ရွိပါတယ္။ ျမင္းဇတ္ႀကိဳးကုိ ခဏကုိင္ထားၿပီးေတာ့
ရပ္ခုိင္းထားပါ ဆုိတဲ့ အဓိပၸါယ္ျဖစ္ပါတယ္။ ယေန႔ ေခတ္ အီဒီယံ
အသုံးႏႈန္းအေနနဲ႔ စိတ္ ေအးေအးထားဖုိ႔၊ ေဒါမပြဖုိ႔၊ စိတ္ရွည္ရွည္ထားဖုိ႔
ေျပာဆုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။
"Harry, hold your horses a minute. Just take it easy. What's the real
problem here? Let's sit down and talk about it. I think we can figure
out a way to get the job done. So you can turn it in to the boss on
time."
“Harry ေရ စိတ္ ေအးေအးထားပါဗ်ာ။ ျပႆနာ ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။ လာ က်ေနာ္ တုိ႔နဲ႔
ထုိင္ၿပီး ဒီအေရးကိစၥအေၾကာင္း ေျပာၾကရေအာင္။ က်ေနာ္တုိ႔ ဆရာထံကုိ အခ်ိန္မီ
တင္သြင္းႏုိင္ဖုိ႔ အလုပ္ကုိ ဘယ္လုိၿပီးေအာင္ လုပ္ၾကမလဲ ဆုိတာကုိ
ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ တုိင္ပင္ စဥ္းစားၾကမယ္ဗ်ာ။"
Hold the phone – Hold (ကုိင္ထားသည္)၊ Phone (တယ္လီဖုန္း) - စကားစု
တခုလုံးရဲ ႔ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ‘တယ္လီဖုန္း ကုိင္ထားပါ’ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသုံးအႏႈန္းရဲ ႔ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဒီစကားစုကုိ အသုံးျပဳတဲ့
အေျခအေနေပၚမွာ ကြဲျပားပါတယ္။ ဥပမာ - လုပ္ေနတာကုိ ဆက္မလုပ္ပဲ ရပ္လုိက္ပါလုိ႔
အဓိပၸါယ္ ယူႏုိင္သလုိ။ ခဏေနဦး၊ ေအးေအးေဆးေဆး စဥ္းစဥ္းစားစား
ေျပာဆုိၾကရေအာင္။ ဘာမွ မေျပာပါနဲ႔ဦး က်ေနာ္/ကၽြန္မ ကုိ ေျပာခြင့္ေပးပါဦး
စတဲ့ အေျခအေနေပၚမူတည္ၿပီး အဓိပၸါယ္အမ်ဳိးမ်ဳိး ေကာက္ယူႏုိင္ပါတယ္။
"Honey, I know you are upset, but just hold the phone a moment and give
me a chance to explain. There was a bad crash on the way and I sat in
traffic for hours until it was cleared up."
"အခ်စ္ေရ မင္း စိတ္ဆုိးေနတာကုိ ကုိယ္သိပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ခဏေလာက္ သည္းခံၿပီး
ကုိယ္ ရွင္းျပခ်င္တာကုိ ေျပာခြင့္ေပးေျပာပါ။ ကုိယ္ျပန္လာတဲ့ လမ္းမွာ
အေတာ္ဆုိးဝါးတဲ့ ကားတုိက္မႈႀကီးနဲ႔ သြားတုိးေနလုိ႔ လမ္းေတြ ရွင္းလင္းတဲ့အထိ
နာရီေပါင္းမ်ားစြာ ကားထဲမွာ ထုိင္ေစာင့္ေနခဲ့ရတယ္။"ဒီသတင္းပတ္ အဂၤလိပ္
အေမရိကန္ အီဒီယံသင္ခန္းစာမွာ Hold on to your hat, Hold your horses, နဲ႔
Hold the phone တုိ႔ကုိ တင္ျပထားပါတယ္။