Up the wall - နံရံေပၚမွာ လုိ႔ တုိက္ရုိက္ျပန္ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ ဒီအသုံးကုိ
drive ႀကိယာနဲ႔ တြဲသုံးၿပီး drive up the wall လုိ႔လည္း သုံးစြဲႏုိင္ပါတယ္။
အဓိပၸါယ္က ေရွ ႔ဖက္မွာ နံရံႀကီးကားဆီးေနတာေၾကာင့္ နံရံကုိ
ေက်ာ္တက္သြားရလိမ့္မယ္ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ အေျဖရွာမရတဲ့
အေျခအေနမ်ဳိး၊ စိတ္ကုန္စရာျဖစ္ေလာက္တဲ့ အေျခအေနမွာလည္း သုံးစြဲႏုိင္ပါတယ္။
"At dinner, they sit right next to me starring up with those big sad
eyes like they are straving. This drive me up the wall. They won't stop
begging until I sneak a bite of food under the table for them, but they
are getting as fat as a pair of little pig."
"ညစာစားခ်ိန္မွာ က်ေနာ့္ေခြးေတြက အစားမစားရေသးလုိ႔
ဝမ္းနည္းတဲ့မ်က္လုံးႀကီးေတြနဲ႔ က်ေနာ့္ေဘးကထုိင္ၿပီး ေမာ္ၾကည့္ၾကတယ္။
သူတုိ႔အဲသလုိလုပ္တာေၾကာင့္ က်ေနာ္စိတ္ကုန္မိတယ္။ သူတုိ႔အတြက္
စားပြဲေအာက္ကေန အစားတကုိက္စာ ခုိးမေပးခ်ိန္အထိ သူတုိ႔က အဲဒီပုံစံနဲ႔
ေတာင္းေနတယ္။ တခုရွိတာက သူတုိ႔ႏွစ္ေကာင္ ဝလာတာ ဝက္ကေလးေတြ ျဖစ္ေနၿပီ။"
Up market - တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္မွာ အေပၚေစ်း ျဖစ္ၿပီး အီဒီယံအသုံးမွာေတာ့
လူကုံတန္ႀကိဳက္တဲ့ လူကုံတန္ေတြအတြက္ ရည္ရြယ္ေရာင္းခ်ေပးတဲ့ ေစ်းမ်ဳိး
ကုန္ပစၥည္းမ်ဳိးကုိ ဆုိလုိပါတယ္။ Up market နဲ႔ အဓိပၸါယ္တူတဲ့
စကားလုံးကေတာ့ up scale ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ - အရမ္းေစ်းႀကီးလွတဲ့ Rolls-Royce
အမ်ဳိးအစား ဇိမ္ခံမုိတုိကားမ်ဳိးေတြ၊ စိန္ (diamond) ဆြဲႀကိဳးေတြ၊
ေဒၚလာေထာင္ေက်ာ္ေပးရတဲ့ ေဂါက္ရုိက္တံ (golf club sets) မ်ား စတဲ့
ကုန္ပစၥည္း အသုံးအေဆာင္မ်ားအတြက္ အသုံးျပဳႏုိင္ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး
သူေဌးရပ္ကြက္မွာရွိတဲ့ အိမ္မ်ဳိး၊ ေငြလက္ဖ်ားသီးေနတဲ့ လူေတြဝယ္ယူတဲ့
ေစ်းဆုိင္မ်ားကုိလည္း ေခၚဆုိပါတယ္။
"Bob, be smart and shop around regular jewel stores. Stay out of those
up market places that charge more for the same stone. Remember they have
to pay a lot higher rent and spend a lot more on furniture just to
impress people like us."
"Bob ဥာဏ္သုံးၿပီး ရုိးရုိးလက္ဝက္လက္စားဆုိင္ေတြမွာ
ေစ်းလုိက္စုံစမ္းၾကည့္ပါအုန္း။ လူကုံတန္ေစ်းဆုိင္မ်ဳိးမွာ အဲဒီ
ေက်ာက္အမ်ဳိးအစားကုိ ေစ်းပုိေရာင္းတာရွိတယ္။ သူတုိ႔မွာ ေစ်းဆုိင္ခ
ပုိေပးရၿပီး ငါတုိ႔လုိ လူေတြအထင္ႀကီးေအာင္ ဆုိင္ပရိေဘာဂအေကာင္းစားေတြ